7.13.2011

Struktur Kalimat Korea

Dalam Korea struktur kalimat berbeda untuk kalimat bahasa Inggris, misalnya frase Chal Chinaessooyo secara harfiah berarti "Yah kau telah mendapatkan pada?" which is the opposite from English. yang merupakan kebalikan dari bahasa Inggris.
In general the structure of the Korean sentences is broken down as subject - object - verb Secara umum struktur kalimat Korea dipecah sebagai subjek - objek - kata kerja
"Jon the ball kicked" "Jon bola ditendang"



"To Go" dalam rangka untuk melakukan kalimat
There are a few words that you may add to the end of verb stems at the end of sentences, these include -yo which makes sentences polite, and -ro which means "in order to". Ada beberapa kata yang mungkin Anda tambahkan ke ujung batang verba di akhir kalimat, ini termasuk-yo yang membuat kalimat sopan, dan-ro yang berarti "untuk".
In some cases the verb stems may in effect end in consonants in which case -uro is utilised. Dalam beberapa kasus, berasal kata kerja mungkin pada akhirnya berlaku di konsonan dalam hal-uro digunakan.
The order of the sentences for an example sentence of "in order to buy bread I am goin to the shops" is restructured as "bread buy-in order-to the shops go" Urutan kalimat untuk kalimat contoh "untuk membeli roti saya pergi ke toko" direstrukturisasi sebagai "roti membeli-untuk-ke ​​toko pergi"
In Korean unlike English, the subject of the sentences is optional like "I", then the "in order section" is next, which is then followed by "the place you are going". Di Korea tidak seperti bahasa Inggris, subjek kalimat adalah opsional seperti "aku", maka "dalam rangka bagian" yang berikutnya, yang kemudian diikuti dengan "tempat Anda akan".

(In English) (Dalam bahasa Inggris) I Aku go to the shops pergi ke toko-toko in-order -to buy bread di-order-untuk membeli roti
(in Korean) (Di Korea) I (optional) I (opsional) bread buy - in-order to roti membeli - dalam rangka untuk shops to go toko untuk pergi

The Konglish for this sentence in Korean would be na-do ppang sa-ro kayo ( I-do bread buy-in order-to go ). Para Konglish untuk kalimat ini di Korea akan melakukan na-sa-ro ppang Kayo (saya-lakukan roti membeli-untuk-untuk pergi).


* The construction can only be used in verbs involving 'going' and 'coming' and cannot be used with other verbs at the end of sentences. * Konstruksi hanya dapat digunakan dalam kata kerja yang melibatkan 'akan' dan 'datang' dan tidak dapat digunakan dengan kata kerja lain di akhir kalimat

0 komentar:

Post a Comment

7.13.2011

Struktur Kalimat Korea

Dalam Korea struktur kalimat berbeda untuk kalimat bahasa Inggris, misalnya frase Chal Chinaessooyo secara harfiah berarti "Yah kau telah mendapatkan pada?" which is the opposite from English. yang merupakan kebalikan dari bahasa Inggris.
In general the structure of the Korean sentences is broken down as subject - object - verb Secara umum struktur kalimat Korea dipecah sebagai subjek - objek - kata kerja
"Jon the ball kicked" "Jon bola ditendang"



"To Go" dalam rangka untuk melakukan kalimat
There are a few words that you may add to the end of verb stems at the end of sentences, these include -yo which makes sentences polite, and -ro which means "in order to". Ada beberapa kata yang mungkin Anda tambahkan ke ujung batang verba di akhir kalimat, ini termasuk-yo yang membuat kalimat sopan, dan-ro yang berarti "untuk".
In some cases the verb stems may in effect end in consonants in which case -uro is utilised. Dalam beberapa kasus, berasal kata kerja mungkin pada akhirnya berlaku di konsonan dalam hal-uro digunakan.
The order of the sentences for an example sentence of "in order to buy bread I am goin to the shops" is restructured as "bread buy-in order-to the shops go" Urutan kalimat untuk kalimat contoh "untuk membeli roti saya pergi ke toko" direstrukturisasi sebagai "roti membeli-untuk-ke ​​toko pergi"
In Korean unlike English, the subject of the sentences is optional like "I", then the "in order section" is next, which is then followed by "the place you are going". Di Korea tidak seperti bahasa Inggris, subjek kalimat adalah opsional seperti "aku", maka "dalam rangka bagian" yang berikutnya, yang kemudian diikuti dengan "tempat Anda akan".

(In English) (Dalam bahasa Inggris) I Aku go to the shops pergi ke toko-toko in-order -to buy bread di-order-untuk membeli roti
(in Korean) (Di Korea) I (optional) I (opsional) bread buy - in-order to roti membeli - dalam rangka untuk shops to go toko untuk pergi

The Konglish for this sentence in Korean would be na-do ppang sa-ro kayo ( I-do bread buy-in order-to go ). Para Konglish untuk kalimat ini di Korea akan melakukan na-sa-ro ppang Kayo (saya-lakukan roti membeli-untuk-untuk pergi).


* The construction can only be used in verbs involving 'going' and 'coming' and cannot be used with other verbs at the end of sentences. * Konstruksi hanya dapat digunakan dalam kata kerja yang melibatkan 'akan' dan 'datang' dan tidak dapat digunakan dengan kata kerja lain di akhir kalimat

No comments:

Post a Comment